-
1 хлебнуть
разг.avaler une gorgée de qch••хлебнуть горя — essuyer bien des chagrins; boire vt à la coupe amère -
2 горе
с.убитый горем — accablé de chagrinделить горе и радость — partager les joies et les peinesона перенесла много горя — elle a essuyé bien des malheursпомочь горю — remédier au malheurхлебнуть горя — essuyer bien des chagrinsк моему горю, на мое горе — malheureusementгоре в том, что... — ce qui est malheureux c'est que...горе мне с тобой — прибл. tu me donnes du fil à retordre3) в сложных сущ. ирон.горе-охотник — chasseur m à la manque; chasseur bredouilleгоре-рыбак — pêcheur malchanceux, pêcheur à la manque••ему и горя мало разг. — ça lui est bien égal; il ne s'en fait pas, il s'en fiche pas mal (fam)и смех и горе — le rire et le chagrin se mêlent -
3 en avaler de rudes
прост.хлебнуть горя, попасть в беду... la santé de ma pauvre nièce m'inquiète extrêmement, et par moments, me trouble tellement la cervelle que je ne sais plus ce que je fais! Vous voyez que j'en avale de rudes! Cette jeune femme est anémique au dernier point. Elle dépérit. (G. Flaubert, Lettres à George Sand.) —... здоровье моей племянницы волнует меня до крайности и иногда доводит меня до такого состояния, что я просто не знаю, что делать! Как видите, мне приходится несладко! Эта молодая особа страдает сильным малокровием и просто тает на глазах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en avaler de rudes
-
4 en faire voir de belles à qn
(en faire voir de belles [или de bleues, de drôles, de dures, de molles et de dures, de grises, de raides, de toutes les couleurs, de vertes et de pas mûres] [тж. en faire voir d'autres] à qn)разг. отделать, проучить кого-либо; показать, где раки зимуютRibadier. - Et dire, qu'autrefois elle était si crédule, si confiante... enfin, puisque tu allais chez eux autrefois, Robineau a dû te le dire. Thommereux. - Souvent! Ribadier. - Dieu sait qu'il lui a fait voir de toutes les couleurs! (G. Feydeau, Le Système Ribadier.) — Рибадье. - Только подумать, какой простодушной, какой доверчивой она прежде была... ведь, бывая часто у них в доме, ты конечно слышал об этом от Робино. Томмере. - И не раз! Рибадье. - Один бог знает, до чего он довел эту несчастную женщину!
Après m'avoir quittée, elle avait fait un mauvais mariage avec un chenapan qui lui en fit voir de toutes les couleurs et finalement l'abandonna. (G. Adam, Le Sang de César.) — После того как Зоя ушла от меня, она неудачно вышла замуж за одного негодяя, и ей пришлось с ним хлебнуть горя, прежде чем он ее бросил.
Et Honorine continuait: - C'est comme ça. On ne choisit pas. Moi j'aimais Pierre Pousquet. Il n'a pas voulu être mon novio. Il a marié la fille du Mas du Marin. Elle lui en fait voir des molles et des dures, avec son caractère d'araignée. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — И Онорина продолжала: - Да, так-то. Выбирать тут не приходится. Я вот любила Пьера Пуске, а он не захотел меня и женился на девчонке из Мас дю Марена. Уж она, с ее паучьим характером, ему показала, где раки зимуют.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire voir de belles à qn
-
5 avoir sa coupe d'amertume
гл.перен. хлебнуть горяФранцузско-русский универсальный словарь > avoir sa coupe d'amertume
См. также в других словарях:
Хлебнуть горя — ХЛЕБАТЬ, аю, аешь; хлёбанный; несов., что (прост.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Хлебнуть горя — Разг. Экспрес. Много испытать, перенести, намаяться. Ладно, думаю… Пущай! Нужды ещё не видела. Хлебнёт горя, узнает, небось, что значит чужая сторона (Короленко. Чудная). Шутка ли идти в Москву с доносом! Хлебнёшь горя на допросах, не поверят… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хлебнуть горя по ноздри — Обл. Экспрес. Испытать очень много, в избытке лишений, невзгод и т. п. Так все страны насквозь и прошли, какие попадались на пути. Всяко бывало, всего и не расскажешь. Горя хлебнули по ноздри и даже выше (А. Соболев. Алтайский француз). На Майоро … Фразеологический словарь русского литературного языка
хлебнуть — пропустить рюмочку, тяпнуть, нахлебаться, спознаться, куликнуть, испробовать, дернуть, глотнуть, вытерпеть, претерпеть, изведать, намыкаться, подвергнуться, повидать, заложить, хватить через край, пережить, раздавить, дерябнуть, вкусить,… … Словарь синонимов
ХЛЕБНУТЬ — ХЛЕБНУТЬ, хлебну, хлебнёшь, совер., что и чего (прост.). 1. однокр. к хлебать. Хлебнуть горячего до слез (см. хватить). 2. Выпить, попить. «Стакан чайку хлебнешь.» Некрасов. «Охотников хлебнуть вина бесплатно достаточно нашлось.» Некрасов. « Во… … Толковый словарь Ушакова
Хлебнуть лиха — Прост. Экспрес. То же, что Хлебнуть горя. Он жаловался, что его отец будет прижимать при разделе и, отделившись, придётся первый год хлебнуть лиха (А. Первенцев. Честь смолоду). Он прошёл три войны, отмечен боевыми наградами, был дважды тяжело… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хлебнуть горячего до слёз — 1. Пск. Шутл. Выпить крепкого алкогольного напитка. ПОС 7, 144. 2. Прост., Волг., Ирк., Перм. Испытать много горя, трудностей. БалСок., 55; Ф 2, 235; БотСан., 116; Глухов 1988, 26, 165; Подюков 1989, 221 … Большой словарь русских поговорок
Хлебнуть по ноздри — Обл. Экспрес. Испытать очень много, в избытке лишений, невзгод и т. п. Так все страны насквозь и прошли, какие попадались на пути. Всяко бывало, всего и не расскажешь. Горя хлебнули по ноздри и даже выше (А. Соболев. Алтайский француз). На Майоро … Фразеологический словарь русского литературного языка
хлебнуть — ну, нёшь; св. 1. Однокр. к Хлебать. Хлебнул две ложки и отодвинул суп. Х. глоток из чашки. 2. что и (некоторое количество) чего. Разг. Съесть сколько нибудь (жидкого). Хлебнул одну ложку и больше не захотел. 3. что и (некоторое количество) чего.… … Энциклопедический словарь
хлебнуть — ну/, нёшь; св. 1) однокр. к хлебать Хлебнул две ложки и отодвинул суп. Хлебну/ть глоток из чашки. 2) что и (некоторое количество) чего разг. Съесть сколько нибудь (жидкого) Хлебнул одну ложку и больше не захотел. 3) а) … Словарь многих выражений
Хватить (хлебнуть) через край — Разг. Испытать много горя, лишений. БТС, 1440; Мокиенко 1990, 84; ЗС 1996, 193 … Большой словарь русских поговорок